Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Inglês-Sueco - Speculation, the first way to disaster?

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : FrancêsInglêsEspanholItalianoAlemãoPortuguês brasileiroSuecoHolandêsGregoDinamarquêsTurco

Categoria Jornais - Sociedade / Povos / Política

Título
Speculation, the first way to disaster?
Texto
Enviado por Francky5591
Idioma de origem: Inglês Traduzido por RedShadow

That’s right. About ten big transcontinental corporations own this worldwide market of raw food materials. This speculation doesn’t spare either the French or the European small farmers. But it starves the world’s poorest. Therefore, speculation on all these basic needs products should be banned right away.

Título
Spekulation, den första vägen till katastrof?
Tradução
Sueco

Traduzido por johannaesjoberg
Idioma alvo: Sueco

Det stämmer. Ett dussin stora transkontinentala företag äger denna världsomspännande matvarumarknad. Denna spekulation skonar varken franska eller europeiska småbönder. Men den svälter världens fattigaste. Därför bör spekulation på alla livsnödvändiga råvaror förbjudas direkt.
Último validado ou editado por pias - 14 Dezembro 2011 09:29





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

8 Dezembro 2011 15:50

pias
Número de Mensagens: 8113
Ursprunglig översättning: "Det är rätt. Ett dussin stora transkontinentala företag äger denna marknad med råvaror över hela världen. Denna spekulation skonar varken franska eller europeiska småbönder. Men det svälter världens fattigaste. Därför bör spekulationerna på alla dessa grundläggande behov förbjudas direkt."

Hej johannaesjoberg

Har gjort några korrigeringar av din text före jag startar en omröstning bland medlemmarna. Hoppas att du är med på dem. // Pia