Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-İsveççe - Speculation, the first way to disaster?

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: FransızcaİngilizceİspanyolcaİtalyancaAlmancaBrezilya PortekizcesiİsveççeHollandacaYunancaDancaTürkçe

Kategori Gazete - Toplum / Insanlar / Politika

Başlık
Speculation, the first way to disaster?
Metin
Öneri Francky5591
Kaynak dil: İngilizce Çeviri RedShadow

That’s right. About ten big transcontinental corporations own this worldwide market of raw food materials. This speculation doesn’t spare either the French or the European small farmers. But it starves the world’s poorest. Therefore, speculation on all these basic needs products should be banned right away.

Başlık
Spekulation, den första vägen till katastrof?
Tercüme
İsveççe

Çeviri johannaesjoberg
Hedef dil: İsveççe

Det stämmer. Ett dussin stora transkontinentala företag äger denna världsomspännande matvarumarknad. Denna spekulation skonar varken franska eller europeiska småbönder. Men den svälter världens fattigaste. Därför bör spekulation på alla livsnödvändiga råvaror förbjudas direkt.
En son pias tarafından onaylandı - 14 Aralık 2011 09:29





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

8 Aralık 2011 15:50

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Ursprunglig översättning: "Det är rätt. Ett dussin stora transkontinentala företag äger denna marknad med råvaror över hela världen. Denna spekulation skonar varken franska eller europeiska småbönder. Men det svälter världens fattigaste. Därför bör spekulationerna på alla dessa grundläggande behov förbjudas direkt."

Hej johannaesjoberg

Har gjort några korrigeringar av din text före jag startar en omröstning bland medlemmarna. Hoppas att du är med på dem. // Pia