Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Zweeds - Speculation, the first way to disaster?

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: FransEngelsSpaansItaliaansDuitsBraziliaans PortugeesZweedsNederlandsGrieksDeensTurks

Categorie Kranten - Samenleving/Mensen/Politici

Titel
Speculation, the first way to disaster?
Tekst
Opgestuurd door Francky5591
Uitgangs-taal: Engels Vertaald door RedShadow

That’s right. About ten big transcontinental corporations own this worldwide market of raw food materials. This speculation doesn’t spare either the French or the European small farmers. But it starves the world’s poorest. Therefore, speculation on all these basic needs products should be banned right away.

Titel
Spekulation, den första vägen till katastrof?
Vertaling
Zweeds

Vertaald door johannaesjoberg
Doel-taal: Zweeds

Det stämmer. Ett dussin stora transkontinentala företag äger denna världsomspännande matvarumarknad. Denna spekulation skonar varken franska eller europeiska småbönder. Men den svälter världens fattigaste. Därför bör spekulation på alla livsnödvändiga råvaror förbjudas direkt.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door pias - 14 december 2011 09:29





Laatste bericht

Auteur
Bericht

8 december 2011 15:50

pias
Aantal berichten: 8113
Ursprunglig översättning: "Det är rätt. Ett dussin stora transkontinentala företag äger denna marknad med råvaror över hela världen. Denna spekulation skonar varken franska eller europeiska småbönder. Men det svälter världens fattigaste. Därför bör spekulationerna på alla dessa grundläggande behov förbjudas direkt."

Hej johannaesjoberg

Har gjort några korrigeringar av din text före jag startar en omröstning bland medlemmarna. Hoppas att du är med på dem. // Pia