Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Шведский - Speculation, the first way to disaster?

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ФранцузскийАнглийскийИспанскийИтальянскийНемецкийПортугальский (Бразилия)ШведскийГолландскийГреческийДатскийТурецкий

Категория Газеты - Общество / Люди / Политика

Статус
Speculation, the first way to disaster?
Tекст
Добавлено Francky5591
Язык, с которого нужно перевести: Английский Перевод сделан RedShadow

That’s right. About ten big transcontinental corporations own this worldwide market of raw food materials. This speculation doesn’t spare either the French or the European small farmers. But it starves the world’s poorest. Therefore, speculation on all these basic needs products should be banned right away.

Статус
Spekulation, den första vägen till katastrof?
Перевод
Шведский

Перевод сделан johannaesjoberg
Язык, на который нужно перевести: Шведский

Det stämmer. Ett dussin stora transkontinentala företag äger denna världsomspännande matvarumarknad. Denna spekulation skonar varken franska eller europeiska småbönder. Men den svälter världens fattigaste. Därför bör spekulation på alla livsnödvändiga råvaror förbjudas direkt.
Последнее изменение было внесено пользователем pias - 14 Декабрь 2011 09:29





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

8 Декабрь 2011 15:50

pias
Кол-во сообщений: 8113
Ursprunglig översättning: "Det är rätt. Ett dussin stora transkontinentala företag äger denna marknad med råvaror över hela världen. Denna spekulation skonar varken franska eller europeiska småbönder. Men det svälter världens fattigaste. Därför bör spekulationerna på alla dessa grundläggande behov förbjudas direkt."

Hej johannaesjoberg

Har gjort några korrigeringar av din text före jag startar en omröstning bland medlemmarna. Hoppas att du är med på dem. // Pia