Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



10Tafsiri - Kireno cha Kibrazili-Kideni - vida é liberdade

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: Kireno cha KibraziliKiholanziKigirikiKijerumaniKiturukiKibulgeriKiarabuKiingerezaKifaransaKiromaniaKiyahudiKihindiKilatiniKirusiKialbeniKilithuaniaKideniKiswidiKiajemi

Category Sentence

Kichwa
vida é liberdade
Nakala
Tafsiri iliombwa na gamine
Lugha ya kimaumbile: Kireno cha Kibrazili

vida é liberdade

Kichwa
Livet er frihed.
Tafsiri
Kideni

Ilitafsiriwa na gamine
Lugha inayolengwa: Kideni

Livet er frihed.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Anita_Luciano - 12 Januari 2010 10:07





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

11 Januari 2010 15:33

Anita_Luciano
Idadi ya ujumbe: 1670
jeg ville nok vælge at sige "Livet er frihed"

11 Januari 2010 15:42

gamine
Idadi ya ujumbe: 4611
I den franske original tekst er der skrevet: " la liberté" den bestemte artikel, derfor "friheden".
Hvad siger du?

11 Januari 2010 17:11

Anita_Luciano
Idadi ya ujumbe: 1670
så vidt jeg kan se, er originalteksten den portugisiske version, og i dén står det uden bestemt artikel (og ligeså i den engelske version og andre), så jeg ville vælge at skrive det uden bestemt artikel. Dog ville jeg skrive "livET" og ikke "liv" (nøjagtigt som du har gjort) fordi det lyder bedre...

11 Januari 2010 17:19

gamine
Idadi ya ujumbe: 4611
Så for søren. Har lige checket og du har ret igen.
Men det er jeg jo vant til. Jeg retter.