Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



10Traducerea - Portugheză braziliană-Daneză - vida é liberdade

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Portugheză brazilianăOlandezăGreacăGermanăTurcăBulgarăArabăEnglezăFrancezăRomânăEbraicãHindiLimba latinăRusăAlbanezăLituanianăDanezăSuedezăLimba persană

Categorie Propoziţie

Titlu
vida é liberdade
Text
Înscris de gamine
Limba sursă: Portugheză braziliană

vida é liberdade

Titlu
Livet er frihed.
Traducerea
Daneză

Tradus de gamine
Limba ţintă: Daneză

Livet er frihed.
Validat sau editat ultima dată de către Anita_Luciano - 12 Ianuarie 2010 10:07





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

11 Ianuarie 2010 15:33

Anita_Luciano
Numărul mesajelor scrise: 1670
jeg ville nok vælge at sige "Livet er frihed"

11 Ianuarie 2010 15:42

gamine
Numărul mesajelor scrise: 4611
I den franske original tekst er der skrevet: " la liberté" den bestemte artikel, derfor "friheden".
Hvad siger du?

11 Ianuarie 2010 17:11

Anita_Luciano
Numărul mesajelor scrise: 1670
så vidt jeg kan se, er originalteksten den portugisiske version, og i dén står det uden bestemt artikel (og ligeså i den engelske version og andre), så jeg ville vælge at skrive det uden bestemt artikel. Dog ville jeg skrive "livET" og ikke "liv" (nøjagtigt som du har gjort) fordi det lyder bedre...

11 Ianuarie 2010 17:19

gamine
Numărul mesajelor scrise: 4611
Så for søren. Har lige checket og du har ret igen.
Men det er jeg jo vant til. Jeg retter.