Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



10Tafsiri - Kiitaliano-Kiingereza - pazza ti amo fino al cielo andata e ritorno!!

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KihispaniaKiitalianoKiingerezaKiswidiKifaransa

Kichwa
pazza ti amo fino al cielo andata e ritorno!!
Nakala
Tafsiri iliombwa na luz_ld
Lugha ya kimaumbile: Kiitaliano Ilitafsiriwa na Maybe:-)

pazza ti amo fino al cielo andata e ritorno!!

Kichwa
You fool, I love you up to the sky and back again!
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na azitrad
Lugha inayolengwa: Kiingereza

You fool, I love you up to the sky and back again!
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 20 Mei 2009 22:49





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

20 Mei 2009 18:10

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
"like a fool"? Where's that?

20 Mei 2009 19:19

Sweet Dreams
Idadi ya ujumbe: 2202
Seems like this text is "having problems" when translated.

20 Mei 2009 19:25

azitrad
Idadi ya ujumbe: 970
I thought "pazza" refers to the speaker's person, and not to the one she loves....

Could also be: "You fool, I love you up to the sky and back again"


20 Mei 2009 20:57

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Yes, that would be better.
Actually, "loca" is just an endearment term like: "friend", "girl", "baby" etc.

20 Mei 2009 22:17

Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
I'would accept it, because I wanted to translate this sentence in the same way before, but I didn't, because the meaning seemed strange a bit for me.