Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



10Tercüme - İtalyanca-İngilizce - pazza ti amo fino al cielo andata e ritorno!!

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İspanyolcaİtalyancaİngilizceİsveççeFransızca

Başlık
pazza ti amo fino al cielo andata e ritorno!!
Metin
Öneri luz_ld
Kaynak dil: İtalyanca Çeviri Maybe:-)

pazza ti amo fino al cielo andata e ritorno!!

Başlık
You fool, I love you up to the sky and back again!
Tercüme
İngilizce

Çeviri azitrad
Hedef dil: İngilizce

You fool, I love you up to the sky and back again!
En son lilian canale tarafından onaylandı - 20 Mayıs 2009 22:49





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

20 Mayıs 2009 18:10

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
"like a fool"? Where's that?

20 Mayıs 2009 19:19

Sweet Dreams
Mesaj Sayısı: 2202
Seems like this text is "having problems" when translated.

20 Mayıs 2009 19:25

azitrad
Mesaj Sayısı: 970
I thought "pazza" refers to the speaker's person, and not to the one she loves....

Could also be: "You fool, I love you up to the sky and back again"


20 Mayıs 2009 20:57

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Yes, that would be better.
Actually, "loca" is just an endearment term like: "friend", "girl", "baby" etc.

20 Mayıs 2009 22:17

Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
I'would accept it, because I wanted to translate this sentence in the same way before, but I didn't, because the meaning seemed strange a bit for me.