Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



10Traducción - Italiano-Inglés - pazza ti amo fino al cielo andata e ritorno!!

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: EspañolItalianoInglésSuecoFrancés

Título
pazza ti amo fino al cielo andata e ritorno!!
Texto
Propuesto por luz_ld
Idioma de origen: Italiano Traducido por Maybe:-)

pazza ti amo fino al cielo andata e ritorno!!

Título
You fool, I love you up to the sky and back again!
Traducción
Inglés

Traducido por azitrad
Idioma de destino: Inglés

You fool, I love you up to the sky and back again!
Última validación o corrección por lilian canale - 20 Mayo 2009 22:49





Último mensaje

Autor
Mensaje

20 Mayo 2009 18:10

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
"like a fool"? Where's that?

20 Mayo 2009 19:19

Sweet Dreams
Cantidad de envíos: 2202
Seems like this text is "having problems" when translated.

20 Mayo 2009 19:25

azitrad
Cantidad de envíos: 970
I thought "pazza" refers to the speaker's person, and not to the one she loves....

Could also be: "You fool, I love you up to the sky and back again"


20 Mayo 2009 20:57

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Yes, that would be better.
Actually, "loca" is just an endearment term like: "friend", "girl", "baby" etc.

20 Mayo 2009 22:17

Aneta B.
Cantidad de envíos: 4487
I'would accept it, because I wanted to translate this sentence in the same way before, but I didn't, because the meaning seemed strange a bit for me.