Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiromania-Kihispania - ce faci maestre? ai fost obosit, ai dansat mult?

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiromaniaKihispania

Kichwa
ce faci maestre? ai fost obosit, ai dansat mult?
Nakala
Tafsiri iliombwa na carlimarian
Lugha ya kimaumbile: Kiromania

ce faci maestre? ai fost obosit, ai dansat mult?

Kichwa
maestro
Tafsiri
Kihispania

Ilitafsiriwa na Freya
Lugha inayolengwa: Kihispania

¿Cómo estás, maestro ? ¿ Te cansaste? ¿ Bailaste mucho ?
Maelezo kwa mfasiri
En rumano se usa con más frecuencia el preterito perfecto: "has estado cansado, has bailado."
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 29 Januari 2009 12:23





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

27 Januari 2009 15:49

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hola Freya,
la combinación de tiempos verbales quedó un poco rara.
Yo diría: "¿Te cansaste? ¿Bailaste mucho?"

27 Januari 2009 16:28

Freya
Idadi ya ujumbe: 1910
Hola Lilly,
Sí, no estoy segura de como decir esto y al mismo tiempo guardar el sentido. Ya he mencionado el tiempo verbal usado en rumano. "Te cansaste" no está mal. La persona fue preguntada si después del baile, de la fiesta se sintió cansada.

Gracias.

27 Januari 2009 16:32

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Entonces está bien "te cansaste"
¿Quieres editar eso para poder echarla a la encuesta?

27 Januari 2009 16:32

Freya
Idadi ya ujumbe: 1910
Ya lo edité.

27 Januari 2009 16:34

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972