Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 루마니아어-스페인어 - ce faci maestre? ai fost obosit, ai dansat mult?

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 루마니아어스페인어

제목
ce faci maestre? ai fost obosit, ai dansat mult?
본문
carlimarian에 의해서 게시됨
원문 언어: 루마니아어

ce faci maestre? ai fost obosit, ai dansat mult?

제목
maestro
번역
스페인어

Freya에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어

¿Cómo estás, maestro ? ¿ Te cansaste? ¿ Bailaste mucho ?
이 번역물에 관한 주의사항
En rumano se usa con más frecuencia el preterito perfecto: "has estado cansado, has bailado."
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 1월 29일 12:23





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 1월 27일 15:49

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hola Freya,
la combinación de tiempos verbales quedó un poco rara.
Yo diría: "¿Te cansaste? ¿Bailaste mucho?"

2009년 1월 27일 16:28

Freya
게시물 갯수: 1910
Hola Lilly,
Sí, no estoy segura de como decir esto y al mismo tiempo guardar el sentido. Ya he mencionado el tiempo verbal usado en rumano. "Te cansaste" no está mal. La persona fue preguntada si después del baile, de la fiesta se sintió cansada.

Gracias.

2009년 1월 27일 16:32

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Entonces está bien "te cansaste"
¿Quieres editar eso para poder echarla a la encuesta?

2009년 1월 27일 16:32

Freya
게시물 갯수: 1910
Ya lo edité.

2009년 1월 27일 16:34

lilian canale
게시물 갯수: 14972