Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kifaransa-Kiingereza - J'espère que tu saura comprendre mes mots. Je...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KifaransaKiingerezaKideniKimasedoni

Category Expression - Love / Friendship

Kichwa
J'espère que tu saura comprendre mes mots. Je...
Nakala
Tafsiri iliombwa na dine92
Lugha ya kimaumbile: Kifaransa

J'espère que tu sauras comprendre mes mots.
Je veux te dire ce que j'ai sur le coeur et dans la tête; envahie par ton visage, ma tête ne pense qu'à toi et mon coeur veut t'appartenir. Je veux que tu sois mon unique et je ne veux jamais te perdre. Tu es mon futur amour !
Maelezo kwa mfasiri
Pour mon amour!

Kichwa
Hopes and Wants
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na Triton21
Lugha inayolengwa: Kiingereza

I hope that you will understand these words of mine. I want to tell you of what is in my heart and on my mind. Invaded by your face, my mind has room only to think of you you and my heart wishes to be yours. I want you to be only mine and I never want to lose you. You are my future love!
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 28 Aprili 2008 21:00





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

28 Aprili 2008 16:42

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi Triton, this translation looks really fine!

The only line I'd like to verify is:
"Je veux que tu sois mon unique "

I think this should read:

"I want you to be only mine".
(Instead of "I want to have you as my own)

What do you think?

28 Aprili 2008 16:45

Triton21
Idadi ya ujumbe: 124
I 100% agree! I was looking for a better way to translate "mon unique".

Thanks Lilly, I shall make that edit now.

28 Aprili 2008 17:23

Drazzz
Idadi ya ujumbe: 7
I hope that you will understand my words. I want to tell you what I have on my mind. Invaded by your face, my head think only to you and my heart want to be part of you. I want you to be my only and I never want lose you. You're my future love !