Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Fransk-Engelsk - J'espère que tu saura comprendre mes mots. Je...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: FranskEngelskDanskMakedonsk

Kategori Utrykk - Kjærlighet / Vennskap

Tittel
J'espère que tu saura comprendre mes mots. Je...
Tekst
Skrevet av dine92
Kildespråk: Fransk

J'espère que tu sauras comprendre mes mots.
Je veux te dire ce que j'ai sur le coeur et dans la tête; envahie par ton visage, ma tête ne pense qu'à toi et mon coeur veut t'appartenir. Je veux que tu sois mon unique et je ne veux jamais te perdre. Tu es mon futur amour !
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Pour mon amour!

Tittel
Hopes and Wants
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av Triton21
Språket det skal oversettes til: Engelsk

I hope that you will understand these words of mine. I want to tell you of what is in my heart and on my mind. Invaded by your face, my mind has room only to think of you you and my heart wishes to be yours. I want you to be only mine and I never want to lose you. You are my future love!
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 28 April 2008 21:00





Siste Innlegg

Av
Innlegg

28 April 2008 16:42

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi Triton, this translation looks really fine!

The only line I'd like to verify is:
"Je veux que tu sois mon unique "

I think this should read:

"I want you to be only mine".
(Instead of "I want to have you as my own)

What do you think?

28 April 2008 16:45

Triton21
Antall Innlegg: 124
I 100% agree! I was looking for a better way to translate "mon unique".

Thanks Lilly, I shall make that edit now.

28 April 2008 17:23

Drazzz
Antall Innlegg: 7
I hope that you will understand my words. I want to tell you what I have on my mind. Invaded by your face, my head think only to you and my heart want to be part of you. I want you to be my only and I never want lose you. You're my future love !