Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Francuski-Engleski - J'espère que tu saura comprendre mes mots. Je...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: FrancuskiEngleskiDanskiMakedonski

Kategorija Izraz - Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
J'espère que tu saura comprendre mes mots. Je...
Tekst
Poslao dine92
Izvorni jezik: Francuski

J'espère que tu sauras comprendre mes mots.
Je veux te dire ce que j'ai sur le coeur et dans la tête; envahie par ton visage, ma tête ne pense qu'à toi et mon coeur veut t'appartenir. Je veux que tu sois mon unique et je ne veux jamais te perdre. Tu es mon futur amour !
Primjedbe o prijevodu
Pour mon amour!

Naslov
Hopes and Wants
Prevođenje
Engleski

Preveo Triton21
Ciljni jezik: Engleski

I hope that you will understand these words of mine. I want to tell you of what is in my heart and on my mind. Invaded by your face, my mind has room only to think of you you and my heart wishes to be yours. I want you to be only mine and I never want to lose you. You are my future love!
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 28 travanj 2008 21:00





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

28 travanj 2008 16:42

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi Triton, this translation looks really fine!

The only line I'd like to verify is:
"Je veux que tu sois mon unique "

I think this should read:

"I want you to be only mine".
(Instead of "I want to have you as my own)

What do you think?

28 travanj 2008 16:45

Triton21
Broj poruka: 124
I 100% agree! I was looking for a better way to translate "mon unique".

Thanks Lilly, I shall make that edit now.

28 travanj 2008 17:23

Drazzz
Broj poruka: 7
I hope that you will understand my words. I want to tell you what I have on my mind. Invaded by your face, my head think only to you and my heart want to be part of you. I want you to be my only and I never want lose you. You're my future love !