Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kifaransa-Kiingereza - Mon amour, je veux te suivre toute ma vie, je...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KifaransaKiingerezaKiitalianoKialbeni

Category Love / Friendship

Kichwa
Mon amour, je veux te suivre toute ma vie, je...
Nakala
Tafsiri iliombwa na kokliko
Lugha ya kimaumbile: Kifaransa

Mon amour, je te suivrai toute ma vie, je veux que tu comprennes que je n'ai jamais aimée un homme comme je t'aime, je suis prête a tout pour toi. Notre amour est si passionnel, si fort ! Sois honnête avec tes sentiments, avec moi, avec Hélène et fais le bon choix !
je t'aime
Maelezo kwa mfasiri
il s'agit d'une déclaration pour l'homme que j'aime. Nous nous trouvons dans une situation difficile

Kichwa
My love, I will follow you all my life
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na azitrad
Lugha inayolengwa: Kiingereza

My love, I will follow you all my life, I want you to understand that I have never loved a man like I love you, I am ready for everything for you. Our love is so passionate, so strong! Be honest with your feelings, with me, with Helen and make the right choice!
I love you
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 5 Aprili 2008 23:12





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

5 Aprili 2008 17:54

Noella
Idadi ya ujumbe: 36
"I am ready for everything for you".
Isn't it better to say : "I am ready (or prepared) to do anything for you."
If that is what she means to say.

5 Aprili 2008 18:08

azitrad
Idadi ya ujumbe: 970
It's "je suis prête a tout"
I am ready to do anything for you would be "je suis prête a fair tout pour toi"

Though you might be right.
Let's see what the other say.

5 Aprili 2008 19:46

dramati
Idadi ya ujumbe: 972
Please work on the English some more. It is not correct enough to pass, but not so bad as to reject it out of hand. There are some changes that need to be done and I am sure when you look it over again, you will make them.

5 Aprili 2008 20:26

guilon
Idadi ya ujumbe: 1549
We shouldn't switch Hélène->Helen, the rest is faithful to the original.