Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 法语-英语 - Mon amour, je veux te suivre toute ma vie, je...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 法语英语意大利语阿尔巴尼亚语

讨论区 爱 / 友谊

标题
Mon amour, je veux te suivre toute ma vie, je...
正文
提交 kokliko
源语言: 法语

Mon amour, je te suivrai toute ma vie, je veux que tu comprennes que je n'ai jamais aimée un homme comme je t'aime, je suis prête a tout pour toi. Notre amour est si passionnel, si fort ! Sois honnête avec tes sentiments, avec moi, avec Hélène et fais le bon choix !
je t'aime
给这篇翻译加备注
il s'agit d'une déclaration pour l'homme que j'aime. Nous nous trouvons dans une situation difficile

标题
My love, I will follow you all my life
翻译
英语

翻译 azitrad
目的语言: 英语

My love, I will follow you all my life, I want you to understand that I have never loved a man like I love you, I am ready for everything for you. Our love is so passionate, so strong! Be honest with your feelings, with me, with Helen and make the right choice!
I love you
lilian canale认可或编辑 - 2008年 四月 5日 23:12





最近发帖

作者
帖子

2008年 四月 5日 17:54

Noella
文章总计: 36
"I am ready for everything for you".
Isn't it better to say : "I am ready (or prepared) to do anything for you."
If that is what she means to say.

2008年 四月 5日 18:08

azitrad
文章总计: 970
It's "je suis prête a tout"
I am ready to do anything for you would be "je suis prête a fair tout pour toi"

Though you might be right.
Let's see what the other say.

2008年 四月 5日 19:46

dramati
文章总计: 972
Please work on the English some more. It is not correct enough to pass, but not so bad as to reject it out of hand. There are some changes that need to be done and I am sure when you look it over again, you will make them.

2008年 四月 5日 20:26

guilon
文章总计: 1549
We shouldn't switch Hélène->Helen, the rest is faithful to the original.