Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Grcki-Engleski - Ποτέ δεν ξέρεις τι είναι η δέσμευση

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: GrckiSpanskiEngleski

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Ποτέ δεν ξέρεις τι είναι η δέσμευση
Tekst
Podnet od traducciones
Izvorni jezik: Grcki

Ποτέ δεν ξέρεις τι είναι η δέσμευση

Natpis
You'll never know what engagement is.
Prevod
Engleski

Preveo Sweet Dreams
Željeni jezik: Engleski

You'll never know what commitment is.
Napomene o prevodu
It could also be: "You'll never know what compromise is"

Or "You'll never know what engagement is"
Poslednja provera i obrada od Tantine - 10 Mart 2010 01:42





Poslednja poruka

Autor
Poruka

10 Mart 2010 00:16

Tantine
Broj poruka: 2747
Hi Sweet Dreams

Could this also read:

"You never know what compromise is"

I'm asking since, the Spanish "compromiso" might be translated as either "compromise" or "engagement".

If both are possible, we could note one in the remarks field under the translation.

Let me know and as soon, I'll validate

Bises
Tantine

10 Mart 2010 00:49

Sweet Dreams
Broj poruka: 2202
Hello Tantine

Yes, it could also be "compromise". I translated as "engagement" because I think the text talks about a relationship: the person talks about somebody who will never know what being engaged with someone is. I think that in this kind of context that's the word we use.
Anyway, I'm not sure, so it's better to note that version in the remarks field.

10 Mart 2010 00:51

Tantine
Broj poruka: 2747
Ok

As soon as you've added it, I'll validate it
and thanks for your welcome back message, I have been missing you all so much

Bises
Tantine

10 Mart 2010 00:54

Sweet Dreams
Broj poruka: 2202
Done

And you're welcome, we missed you very much as well! The important thing is that you are here with us, again

10 Mart 2010 01:32

Tantine
Broj poruka: 2747
Hi again,

I've just changed "engagement" to "commitment" I think it reads better in English, but I've added the "engagement" alternative in the remarks field and I've validated.

Bises
Tantine

10 Mart 2010 13:13

Sweet Dreams
Broj poruka: 2202
OK