Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Гръцки-Английски - Ποτέ δεν ξέρεις τι είναι η δέσμευση

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ГръцкиИспанскиАнглийски

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Ποτέ δεν ξέρεις τι είναι η δέσμευση
Текст
Предоставено от traducciones
Език, от който се превежда: Гръцки

Ποτέ δεν ξέρεις τι είναι η δέσμευση

Заглавие
You'll never know what engagement is.
Превод
Английски

Преведено от Sweet Dreams
Желан език: Английски

You'll never know what commitment is.
Забележки за превода
It could also be: "You'll never know what compromise is"

Or "You'll never know what engagement is"
За последен път се одобри от Tantine - 10 Март 2010 01:42





Последно мнение

Автор
Мнение

10 Март 2010 00:16

Tantine
Общо мнения: 2747
Hi Sweet Dreams

Could this also read:

"You never know what compromise is"

I'm asking since, the Spanish "compromiso" might be translated as either "compromise" or "engagement".

If both are possible, we could note one in the remarks field under the translation.

Let me know and as soon, I'll validate

Bises
Tantine

10 Март 2010 00:49

Sweet Dreams
Общо мнения: 2202
Hello Tantine

Yes, it could also be "compromise". I translated as "engagement" because I think the text talks about a relationship: the person talks about somebody who will never know what being engaged with someone is. I think that in this kind of context that's the word we use.
Anyway, I'm not sure, so it's better to note that version in the remarks field.

10 Март 2010 00:51

Tantine
Общо мнения: 2747
Ok

As soon as you've added it, I'll validate it
and thanks for your welcome back message, I have been missing you all so much

Bises
Tantine

10 Март 2010 00:54

Sweet Dreams
Общо мнения: 2202
Done

And you're welcome, we missed you very much as well! The important thing is that you are here with us, again

10 Март 2010 01:32

Tantine
Общо мнения: 2747
Hi again,

I've just changed "engagement" to "commitment" I think it reads better in English, but I've added the "engagement" alternative in the remarks field and I've validated.

Bises
Tantine

10 Март 2010 13:13

Sweet Dreams
Общо мнения: 2202
OK