Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kigiriki-Kiingereza - Ποτέ δεν ξέρεις τι είναι η δέσμευση

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KigirikiKihispaniaKiingereza

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Ποτέ δεν ξέρεις τι είναι η δέσμευση
Nakala
Tafsiri iliombwa na traducciones
Lugha ya kimaumbile: Kigiriki

Ποτέ δεν ξέρεις τι είναι η δέσμευση

Kichwa
You'll never know what engagement is.
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na Sweet Dreams
Lugha inayolengwa: Kiingereza

You'll never know what commitment is.
Maelezo kwa mfasiri
It could also be: "You'll never know what compromise is"

Or "You'll never know what engagement is"
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Tantine - 10 Mechi 2010 01:42





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

10 Mechi 2010 00:16

Tantine
Idadi ya ujumbe: 2747
Hi Sweet Dreams

Could this also read:

"You never know what compromise is"

I'm asking since, the Spanish "compromiso" might be translated as either "compromise" or "engagement".

If both are possible, we could note one in the remarks field under the translation.

Let me know and as soon, I'll validate

Bises
Tantine

10 Mechi 2010 00:49

Sweet Dreams
Idadi ya ujumbe: 2202
Hello Tantine

Yes, it could also be "compromise". I translated as "engagement" because I think the text talks about a relationship: the person talks about somebody who will never know what being engaged with someone is. I think that in this kind of context that's the word we use.
Anyway, I'm not sure, so it's better to note that version in the remarks field.

10 Mechi 2010 00:51

Tantine
Idadi ya ujumbe: 2747
Ok

As soon as you've added it, I'll validate it
and thanks for your welcome back message, I have been missing you all so much

Bises
Tantine

10 Mechi 2010 00:54

Sweet Dreams
Idadi ya ujumbe: 2202
Done

And you're welcome, we missed you very much as well! The important thing is that you are here with us, again

10 Mechi 2010 01:32

Tantine
Idadi ya ujumbe: 2747
Hi again,

I've just changed "engagement" to "commitment" I think it reads better in English, but I've added the "engagement" alternative in the remarks field and I've validated.

Bises
Tantine

10 Mechi 2010 13:13

Sweet Dreams
Idadi ya ujumbe: 2202
OK