Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Grec-Anglès - Ποτέ δεν ξέρεις τι είναι η δέσμευση

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: GrecCastellàAnglès

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Ποτέ δεν ξέρεις τι είναι η δέσμευση
Text
Enviat per traducciones
Idioma orígen: Grec

Ποτέ δεν ξέρεις τι είναι η δέσμευση

Títol
You'll never know what engagement is.
Traducció
Anglès

Traduït per Sweet Dreams
Idioma destí: Anglès

You'll never know what commitment is.
Notes sobre la traducció
It could also be: "You'll never know what compromise is"

Or "You'll never know what engagement is"
Darrera validació o edició per Tantine - 10 Març 2010 01:42





Darrer missatge

Autor
Missatge

10 Març 2010 00:16

Tantine
Nombre de missatges: 2747
Hi Sweet Dreams

Could this also read:

"You never know what compromise is"

I'm asking since, the Spanish "compromiso" might be translated as either "compromise" or "engagement".

If both are possible, we could note one in the remarks field under the translation.

Let me know and as soon, I'll validate

Bises
Tantine

10 Març 2010 00:49

Sweet Dreams
Nombre de missatges: 2202
Hello Tantine

Yes, it could also be "compromise". I translated as "engagement" because I think the text talks about a relationship: the person talks about somebody who will never know what being engaged with someone is. I think that in this kind of context that's the word we use.
Anyway, I'm not sure, so it's better to note that version in the remarks field.

10 Març 2010 00:51

Tantine
Nombre de missatges: 2747
Ok

As soon as you've added it, I'll validate it
and thanks for your welcome back message, I have been missing you all so much

Bises
Tantine

10 Març 2010 00:54

Sweet Dreams
Nombre de missatges: 2202
Done

And you're welcome, we missed you very much as well! The important thing is that you are here with us, again

10 Març 2010 01:32

Tantine
Nombre de missatges: 2747
Hi again,

I've just changed "engagement" to "commitment" I think it reads better in English, but I've added the "engagement" alternative in the remarks field and I've validated.

Bises
Tantine

10 Març 2010 13:13

Sweet Dreams
Nombre de missatges: 2202
OK