Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Ruski - Uçurum uçurum gözlerine baktığım sensin...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleskiRuski

Kategorija Pesma - Umetnost / Stvaranje / Mastanje

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Uçurum uçurum gözlerine baktığım sensin...
Tekst
Podnet od erkan505
Izvorni jezik: Turski

Uçurum uçurum gözlerine baktığım sensin
Prangalarca boynuma taktığım sensin
Dağ gölleri gibi gibi hasret çektiğim
Her gece uyku diye yattığım sensin
Yanarım, yanarım, tutuşur yanarım
Kavurur ateşim seni de beni de belalım
Napomene o prevodu
sezen aksu şarkısı

Natpis
Глаза на которые я вдумчиво смотрю
Prevod
Ruski

Preveo Siberia
Željeni jezik: Ruski

Глаза, на которые я вдумчиво-вдумчиво смотрю, — это ты.
Хомут, висящий вокруг моей шеи, — это ты.
Высокая и сильная, к которой я стремлюсь
Каждую ночь, когда ложусь спать, — это ты.
Я горю, я горю, я раскаляюсь, я горю,
Мой огонь сжигает нас обоих, моя мучительная любовь.
Napomene o prevodu
The tall and strong one I long for
every night when I go to bed, is you - Высокий и сильный, к которому я стремлюсь каждую ночь, когда ложусь спать, — это ты.
Poslednja provera i obrada od Sunnybebek - 26 Juni 2009 22:28





Poslednja poruka

Autor
Poruka

25 Juni 2009 21:21

Felicitas
Broj poruka: 76
i long for я бы перевела "к которой я стремлюсь"

26 Juni 2009 06:41

Siberia
Broj poruka: 611
мммм... по моему даже "хочу чувствовать рядом", если переводить с турецкого, но нужно спросить того, кто его знает

если так и есть, то это, пожалуй, лучший вариант ))

26 Juni 2009 10:52

nastinci
Broj poruka: 1
"раскаляю себя" - можна сказати "раскаляюсь", здається, так буде краще.

26 Juni 2009 11:48

Siberia
Broj poruka: 611
Это мысль!

26 Juni 2009 14:38

Sunnybebek
Broj poruka: 758
Да, Felicitas права, "к которой/которому я стремлюсь" лучше подойдет для перевода (если смотреть на Турецкий оригинал).
Сейчас я это исправлю.

26 Juni 2009 19:04

walker
Broj poruka: 7
"long for"- думаю, лучше перевести как: "желаю"