Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Russiskt - Uçurum uçurum gözlerine baktığım sensin...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnsktRussiskt

Bólkur Songur - List / Skapan / Hugflog

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Uçurum uçurum gözlerine baktığım sensin...
Tekstur
Framborið av erkan505
Uppruna mál: Turkiskt

Uçurum uçurum gözlerine baktığım sensin
Prangalarca boynuma taktığım sensin
Dağ gölleri gibi gibi hasret çektiğim
Her gece uyku diye yattığım sensin
Yanarım, yanarım, tutuşur yanarım
Kavurur ateşim seni de beni de belalım
Viðmerking um umsetingina
sezen aksu şarkısı

Heiti
Глаза на которые я вдумчиво смотрю
Umseting
Russiskt

Umsett av Siberia
Ynskt mál: Russiskt

Глаза, на которые я вдумчиво-вдумчиво смотрю, — это ты.
Хомут, висящий вокруг моей шеи, — это ты.
Высокая и сильная, к которой я стремлюсь
Каждую ночь, когда ложусь спать, — это ты.
Я горю, я горю, я раскаляюсь, я горю,
Мой огонь сжигает нас обоих, моя мучительная любовь.
Viðmerking um umsetingina
The tall and strong one I long for
every night when I go to bed, is you - Высокий и сильный, к которому я стремлюсь каждую ночь, когда ложусь спать, — это ты.
Góðkent av Sunnybebek - 26 Juni 2009 22:28





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

25 Juni 2009 21:21

Felicitas
Tal av boðum: 76
i long for я бы перевела "к которой я стремлюсь"

26 Juni 2009 06:41

Siberia
Tal av boðum: 611
мммм... по моему даже "хочу чувствовать рядом", если переводить с турецкого, но нужно спросить того, кто его знает

если так и есть, то это, пожалуй, лучший вариант ))

26 Juni 2009 10:52

nastinci
Tal av boðum: 1
"раскаляю себя" - можна сказати "раскаляюсь", здається, так буде краще.

26 Juni 2009 11:48

Siberia
Tal av boðum: 611
Это мысль!

26 Juni 2009 14:38

Sunnybebek
Tal av boðum: 758
Да, Felicitas права, "к которой/которому я стремлюсь" лучше подойдет для перевода (если смотреть на Турецкий оригинал).
Сейчас я это исправлю.

26 Juni 2009 19:04

walker
Tal av boðum: 7
"long for"- думаю, лучше перевести как: "желаю"