Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Engleski-Finski - Times are grave this Wintumber... Jack Frost has...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: EngleskiFinski

Kategorija Pismo / E-mail - Kompjuteri / Internet

Natpis
Times are grave this Wintumber... Jack Frost has...
Tekst
Podnet od jari
Izvorni jezik: Engleski

Times are grave this Wintumber... Jack Frost has escaped from the Land of Snow and seems intent upon bringing misery to all those around him. What else could you expect from a surly teenager with a rebellious streak? As if things weren't bad enough, Santa seems to have gone missing...

Natpis
Tässä Talvikuussa koittavat vaikeat ajat... Jaakko Härmä on...
Prevod
Finski

Preveo mikalaari
Željeni jezik: Finski

Tässä Talvikuussa koittavat vaikeat ajat... Jaakko Härmä on paennut Lumimaasta ja aikoo mitä ilmeisimmin aiheuttaa ikävyyksiä kaikille lähistöllä oleville. Mitä muutakaan voi odottaa äkäiseltä teiniltä, jolla virtaa kapinallista verta suonissaan? Kaiken ikävän kukkuraksi joulupukki tuntuu kadonneen tietymättömiin...
Napomene o prevodu
Wintumber > Talvikuu, Jack Frost > Jaakko Härmä
(Translation of the names seems appropriate here.)
Poslednja provera i obrada od Maribel - 23 Decembar 2008 13:19





Poslednja poruka

Autor
Poruka

23 Decembar 2008 13:11

Maribel
Broj poruka: 871
Kuulostaa hyvältä

23 Decembar 2008 13:18

Maribel
Broj poruka: 871
Minun on usein vaikeata päättää, millä kielellä tuo remarks kulloinkin olisi paras olla... joten suomeksi vielä, että mainitut nimet on käännetty, mikä tuntuu tässä yhteydessä sopivalta. Käyttötarkoituksesta riippuen toki alkukielisiäkin voi käyttää...

23 Decembar 2008 22:16

mikalaari
Broj poruka: 28
Minäkään en oikein aina tiedä millä kielellä kommentoisi.

Noiden nimien kääntämisestä kirjoitin pienen perustelun käännöksen yhteyteen, mutta se tuntuu kadonneen (kuin joulupukki Talvikuun kynnyksellä). Totesin vain suomalaisten nimien sopivan mielestäni tälläiseen satumaailmaan.

Kahden mainitun lisäksi nimikäännökseksi on kai luettava Lumimaailma (< Land of Snow).