Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Latinski-Rumunski - Vastus animus immoderata, incredibilia, nimis...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: LatinskiRumunskiItalijanski

Natpis
Vastus animus immoderata, incredibilia, nimis...
Tekst
Podnet od Roberttt
Izvorni jezik: Latinski

Vastus animus immoderata, incredibilia, nimis alta semper cupiebat.

Natpis
Inima sa nesăţioasă râvnea mereu la lucruri
Prevod
Rumunski

Preveo azitrad
Željeni jezik: Rumunski

Inima sa nesăţioasă râvnea mereu la lucruri nemăsurate, incredibile, prea-înalte.
Napomene o prevodu
Italian version:
"il suo animo insaziabile desiderava sempre cose smisurate, incredibili, troppo alte"
Poslednja provera i obrada od azitrad - 17 Juli 2008 08:14





Poslednja poruka

Autor
Poruka

15 Juli 2008 14:03

jufie20
Broj poruka: 41
P.P.
Dupä părerea mea ar fi mai bine să înlocuieşti cuvântul „nemăsurat” cu „înfrânat sau desfrănat”. Prin aceasta îndrepţi sensul originalului latin şi o nimereşti bine.
Lupellus

15 Juli 2008 14:20

azitrad
Broj poruka: 970
Mersi, Lupellus,

totuşi, nu e nici o referire nici la înfrânat, nici la desfrânat.... tot contextul se referă la superlative...

moderor = măsură

Ce zici?