Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Grcki-Engleski - Ο Αστέρας είναι η ίδια η ζώη!

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: SrpskiGrckiEngleskiJapanski

Kategorija Svakodnevni zivot - Sport

Natpis
Ο Αστέρας είναι η ίδια η ζώη!
Tekst
Podnet od cesur_civciv
Izvorni jezik: Grcki Preveo galka

Ο Αστέρας είναι η ίδια η ζώη!
Napomene o prevodu
Αναφέρεται στην σερβική ποδοσφαιρική ομάδα Ερυθρός Αστέρας.

Natpis
The Star is life itself!
Prevod
Engleski

Preveo ellasevia
Željeni jezik: Engleski

The Star is life itself!
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 26 April 2008 20:20





Poslednja poruka

Autor
Poruka

24 April 2008 07:23

glavkos
Broj poruka: 97
the Star is life himself

24 April 2008 10:01

saniach
Broj poruka: 2
nije potrebno ubacivati-the same,mislim da je pravi prevod The Star is life!

24 April 2008 13:58

Cinderella
Broj poruka: 773
I meni zvuči najnormalnije The Star is life.

24 April 2008 15:15

ellasevia
Broj poruka: 145
Okay. Thanks. I don't know Serbian, so I had been translating from the Greek.

24 April 2008 18:29

Bubbamara28
Broj poruka: 6
Mislim da ovo nije korektno iz raloga sto se u ovom slucaju ne radi o Zvijezdi kao Zvijezdi nego o klubu "Crvena Zvezda"

24 April 2008 19:12

evulitsa
Broj poruka: 87
"the star is the life itself." I would say...

26 April 2008 14:41

lakil
Broj poruka: 249
Agree with evulitisa...