Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - يونانيّ -انجليزي - Ο Αστέρας είναι η ίδια η ζώη!

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: صربى يونانيّ انجليزيياباني

صنف حياة يومية - رياضات

عنوان
Ο Αστέρας είναι η ίδια η ζώη!
نص
إقترحت من طرف cesur_civciv
لغة مصدر: يونانيّ ترجمت من طرف galka

Ο Αστέρας είναι η ίδια η ζώη!
ملاحظات حول الترجمة
Αναφέρεται στην σερβική ποδοσφαιρική ομάδα Ερυθρός Αστέρας.

عنوان
The Star is life itself!
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف ellasevia
لغة الهدف: انجليزي

The Star is life itself!
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 26 أفريل 2008 20:20





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

24 أفريل 2008 07:23

glavkos
عدد الرسائل: 97
the Star is life himself

24 أفريل 2008 10:01

saniach
عدد الرسائل: 2
nije potrebno ubacivati-the same,mislim da je pravi prevod The Star is life!

24 أفريل 2008 13:58

Cinderella
عدد الرسائل: 773
I meni zvuči najnormalnije The Star is life.

24 أفريل 2008 15:15

ellasevia
عدد الرسائل: 145
Okay. Thanks. I don't know Serbian, so I had been translating from the Greek.

24 أفريل 2008 18:29

Bubbamara28
عدد الرسائل: 6
Mislim da ovo nije korektno iz raloga sto se u ovom slucaju ne radi o Zvijezdi kao Zvijezdi nego o klubu "Crvena Zvezda"

24 أفريل 2008 19:12

evulitsa
عدد الرسائل: 87
"the star is the life itself." I would say...

26 أفريل 2008 14:41

lakil
عدد الرسائل: 249
Agree with evulitisa...