Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Grčki-Engleski - Ο Αστέρας είναι η ίδια η ζώη!

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: SrpskiGrčkiEngleskiJapanski

Kategorija Svakodnevni život - Sport

Naslov
Ο Αστέρας είναι η ίδια η ζώη!
Tekst
Poslao cesur_civciv
Izvorni jezik: Grčki Preveo galka

Ο Αστέρας είναι η ίδια η ζώη!
Primjedbe o prijevodu
Αναφέρεται στην σερβική ποδοσφαιρική ομάδα Ερυθρός Αστέρας.

Naslov
The Star is life itself!
Prevođenje
Engleski

Preveo ellasevia
Ciljni jezik: Engleski

The Star is life itself!
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 26 travanj 2008 20:20





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

24 travanj 2008 07:23

glavkos
Broj poruka: 97
the Star is life himself

24 travanj 2008 10:01

saniach
Broj poruka: 2
nije potrebno ubacivati-the same,mislim da je pravi prevod The Star is life!

24 travanj 2008 13:58

Cinderella
Broj poruka: 773
I meni zvuči najnormalnije The Star is life.

24 travanj 2008 15:15

ellasevia
Broj poruka: 145
Okay. Thanks. I don't know Serbian, so I had been translating from the Greek.

24 travanj 2008 18:29

Bubbamara28
Broj poruka: 6
Mislim da ovo nije korektno iz raloga sto se u ovom slucaju ne radi o Zvijezdi kao Zvijezdi nego o klubu "Crvena Zvezda"

24 travanj 2008 19:12

evulitsa
Broj poruka: 87
"the star is the life itself." I would say...

26 travanj 2008 14:41

lakil
Broj poruka: 249
Agree with evulitisa...