Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Esperanto-Portugalski brazilski - sobre o amor pelo esperanto

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: EsperantoPortugalski brazilski

Kategorija Slobodno pisanje

Natpis
sobre o amor pelo esperanto
Tekst
Podnet od Lucineide
Izvorni jezik: Esperanto

sed mi multe amas gin kaj mi amas la pernonoj kiu apartenas la movado...bonvolu se mi eraris multe mi petas ke vi korektu min...mi kisas multe vian koron....ne forgesu!! korektu min!!! kisoj....mil kisoj.....
...la personoj kiu.....

Natpis
sobre o amor pelo Esperanto
Prevod
Portugalski brazilski

Preveo Borges
Željeni jezik: Portugalski brazilski

Mas eu o amo muito e amo as pessoas que pertencem ao movimento... por favor, se eu errar muito peço que você me corrija... muitos beijos no seu coração.... não esqueça!! corrija-me!!! beijos.... mil beijos....
... a pessoa que......
Napomene o prevodu
1 - "movado", movimento. Esta palavra em esperanto quase sempre se refere ao movimento em favor da língua.
2 - "mil kisoj....." o mil está em português.

<edit by="goncin" date="2008-03-27">
Mudei "eu beijo muito o seu coração" para "muitos beijos em seu coração" para ficar melhor em português.
</edit>
Poslednja provera i obrada od goncin - 27 Mart 2008 12:01