Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



10Prevod - Japanski-Portugalski brazilski - Lê

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: JapanskiEngleskiPortugalski brazilski

Kategorija Govor

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Lê
Tekst
Podnet od Talita Cavalcante
Izvorni jezik: Japanski

*Text erased as breaking our rule #[6]
Napomene o prevodu
- See the translator's comments in the remarks field from the English version-

Natpis
você é uma pessoa muito importante, amigos se amam♥
Prevod
Portugalski brazilski

Preveo 池泉 うげんじ
Željeni jezik: Portugalski brazilski

você é uma pessoa muito importante, amigos se amam♥
Napomene o prevodu
bem fiquei em duvida se é kara ou kata; se for kara é porque e se for kata é pessoa .ai moshi tomodachi achei estranho mas acho que está certo .
Poslednja provera i obrada od casper tavernello - 28 Februar 2008 18:41





Poslednja poruka

Autor
Poruka

12 Januar 2008 15:55
Você deve esperar que traduz para português porque texto japonês tem erros gramatical.
Primeiro,Se for Anata kata,não faz sentido.
Acho que seria Anata kara ou gata.
Nesse caso,último é melhor.

Segundo,Ai moshi tomodachi é tom estranho.
É difícil de entender o que requeredora quis dizer.

Eu espero que ela me mostre captura de ecrã do texto original.

28 Februar 2008 15:45

Rodrigues
Broj poruka: 1621
Acho, que já a tradução inglesa não esclarece o significado. Aí faltam os verbos. - Assim não dá para falar, que a tradução portuguesa seria certa ou errada.

28 Februar 2008 16:10

guilon
Broj poruka: 1549
Meaning only by the way

28 Februar 2008 18:06

kaluka
Broj poruka: 3
You are a very important person, Friends love each other.