Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



10Μετάφραση - Ιαπωνέζικα-Πορτογαλικά Βραζιλίας - Lê

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙαπωνέζικαΑγγλικάΠορτογαλικά Βραζιλίας

Κατηγορία Ομιλία

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Lê
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Talita Cavalcante
Γλώσσα πηγής: Ιαπωνέζικα

*Text erased as breaking our rule #[6]
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
- See the translator's comments in the remarks field from the English version-

τίτλος
você é uma pessoa muito importante, amigos se amam♥
Μετάφραση
Πορτογαλικά Βραζιλίας

Μεταφράστηκε από 池泉 うげんじ
Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά Βραζιλίας

você é uma pessoa muito importante, amigos se amam♥
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
bem fiquei em duvida se é kara ou kata; se for kara é porque e se for kata é pessoa .ai moshi tomodachi achei estranho mas acho que está certo .
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από casper tavernello - 28 Φεβρουάριος 2008 18:41





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

12 Ιανουάριος 2008 15:55

ミハイル
Αριθμός μηνυμάτων: 275
Você deve esperar que traduz para português porque texto japonês tem erros gramatical.
Primeiro,Se for Anata kata,não faz sentido.
Acho que seria Anata kara ou gata.
Nesse caso,último é melhor.

Segundo,Ai moshi tomodachi é tom estranho.
É difícil de entender o que requeredora quis dizer.

Eu espero que ela me mostre captura de ecrã do texto original.

28 Φεβρουάριος 2008 15:45

Rodrigues
Αριθμός μηνυμάτων: 1621
Acho, que já a tradução inglesa não esclarece o significado. Aí faltam os verbos. - Assim não dá para falar, que a tradução portuguesa seria certa ou errada.

28 Φεβρουάριος 2008 16:10

guilon
Αριθμός μηνυμάτων: 1549
Meaning only by the way

28 Φεβρουάριος 2008 18:06

kaluka
Αριθμός μηνυμάτων: 3
You are a very important person, Friends love each other.