Cucumis - Gratis översättning online
. .



10Översättning - Japanska-Brasiliansk portugisiska - Lê

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: JapanskaEngelskaBrasiliansk portugisiska

Kategori Tal

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Lê
Text
Tillagd av Talita Cavalcante
Källspråk: Japanska

*Text erased as breaking our rule #[6]
Anmärkningar avseende översättningen
- See the translator's comments in the remarks field from the English version-

Titel
você é uma pessoa muito importante, amigos se amam♥
Översättning
Brasiliansk portugisiska

Översatt av 池泉 うげんじ
Språket som det ska översättas till: Brasiliansk portugisiska

você é uma pessoa muito importante, amigos se amam♥
Anmärkningar avseende översättningen
bem fiquei em duvida se é kara ou kata; se for kara é porque e se for kata é pessoa .ai moshi tomodachi achei estranho mas acho que está certo .
Senast granskad eller redigerad av casper tavernello - 28 Februari 2008 18:41





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

12 Januari 2008 15:55

ミハイル
Antal inlägg: 275
Você deve esperar que traduz para português porque texto japonês tem erros gramatical.
Primeiro,Se for Anata kata,não faz sentido.
Acho que seria Anata kara ou gata.
Nesse caso,último é melhor.

Segundo,Ai moshi tomodachi é tom estranho.
É difícil de entender o que requeredora quis dizer.

Eu espero que ela me mostre captura de ecrã do texto original.

28 Februari 2008 15:45

Rodrigues
Antal inlägg: 1621
Acho, que já a tradução inglesa não esclarece o significado. Aí faltam os verbos. - Assim não dá para falar, que a tradução portuguesa seria certa ou errada.

28 Februari 2008 16:10

guilon
Antal inlägg: 1549
Meaning only by the way

28 Februari 2008 18:06

kaluka
Antal inlägg: 3
You are a very important person, Friends love each other.