Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



10Oversættelse - Japansk-Portugisisk brasiliansk - Lê

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: JapanskEngelskPortugisisk brasiliansk

Kategori Tale

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Lê
Tekst
Tilmeldt af Talita Cavalcante
Sprog, der skal oversættes fra: Japansk

*Text erased as breaking our rule #[6]
Bemærkninger til oversættelsen
- See the translator's comments in the remarks field from the English version-

Titel
você é uma pessoa muito importante, amigos se amam♥
Oversættelse
Portugisisk brasiliansk

Oversat af 池泉 うげんじ
Sproget, der skal oversættes til: Portugisisk brasiliansk

você é uma pessoa muito importante, amigos se amam♥
Bemærkninger til oversættelsen
bem fiquei em duvida se é kara ou kata; se for kara é porque e se for kata é pessoa .ai moshi tomodachi achei estranho mas acho que está certo .
Senest valideret eller redigeret af casper tavernello - 28 Februar 2008 18:41





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

12 Januar 2008 15:55

ミハイル
Antal indlæg: 275
Você deve esperar que traduz para português porque texto japonês tem erros gramatical.
Primeiro,Se for Anata kata,não faz sentido.
Acho que seria Anata kara ou gata.
Nesse caso,último é melhor.

Segundo,Ai moshi tomodachi é tom estranho.
É difícil de entender o que requeredora quis dizer.

Eu espero que ela me mostre captura de ecrã do texto original.

28 Februar 2008 15:45

Rodrigues
Antal indlæg: 1621
Acho, que já a tradução inglesa não esclarece o significado. Aí faltam os verbos. - Assim não dá para falar, que a tradução portuguesa seria certa ou errada.

28 Februar 2008 16:10

guilon
Antal indlæg: 1549
Meaning only by the way

28 Februar 2008 18:06

kaluka
Antal indlæg: 3
You are a very important person, Friends love each other.