Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



190Preklad - Francúzsky-Anglicky - L’eau est un Privilège, une Chance, un Confort…...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: FrancúzskyAnglickyArabskyNěmeckyŠpanielskyTureckyČínskyItalskyRumunskyBrazílska portugalčinaPortugalskyBulharčinaHolandskyRuskyGréckyPoľskySrbskyHebrejskyAlbánskyLatinčinaPerzština

Kategória Každodenný život - Vzdelanie

Titul
L’eau est un Privilège, une Chance, un Confort…...
Text
Pridal(a) cucumis
Zdrojový jazyk: Francúzsky

L’eau est l’affaire de chacun...

L’eau est un Privilège, une Chance, un Confort…
Mais aussi, une ressource naturelle de plus en plus rare…
Préservons la ! Ne la gaspillons pas !

Nous vous remercions de l’utiliser avec précaution.

Titul
Water is a Privilege, a Chance, a Convenience...
Preklad
Anglicky

Preložil(a) Car0le
Cieľový jazyk: Anglicky

Water is everybody's business...

Water is a Privilege, a Chance, a Convenience...
But also a natural resource that has become rarer and rarer...
Let's preserve it! Don't let's waste it!

We thank you for using it sparingly.

Poznámky k prekladu
"avec précaution": I translated this expression with the adverb "sparingly" = "avec modération", because I think that's what you really mean. "with caution" wouldn't express your meaning so well.
Nakoniec potvrdené alebo vydané irini - 3 januára 2007 17:07





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

14 februára 2008 19:12

giuliaclo
Počet príspevkov: 11
Apa este Privilegiu, Åžansa, Avantaj

Apa este problema fiecăruia.

Apa este Privilegiu, Şansa, Avantaj…

Dar, deasemnenea, este o resursă naturala din ce in ce mai rara..

Pastraţi-o! N-o risipiţi!

Va mulţumim ca o utilizaţi cu grija.