Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



190Preklad - Anglicky-Arabsky - Water is a Privilege, a Chance, a Convenience...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: FrancúzskyAnglickyArabskyNěmeckyŠpanielskyTureckyČínskyItalskyRumunskyBrazílska portugalčinaPortugalskyBulharčinaHolandskyRuskyGréckyPoľskySrbskyHebrejskyAlbánskyLatinčinaPerzština

Kategória Každodenný život - Vzdelanie

Titul
Water is a Privilege, a Chance, a Convenience...
Text
Pridal(a) marhaban
Zdrojový jazyk: Anglicky Preložil(a) Car0le

Water is everybody's business...

Water is a Privilege, a Chance, a Convenience...
But also a natural resource that has become rarer and rarer...
Let's preserve it! Don't let's waste it!

We thank you for using it sparingly.

Poznámky k prekladu
"avec précaution": I translated this expression with the adverb "sparingly" = "avec modération", because I think that's what you really mean. "with caution" wouldn't express your meaning so well.

Titul
الماء امتياز , فرصة , رفاهية. . .
Preklad
Arabsky

Preložil(a) marhaban
Cieľový jazyk: Arabsky

الماء هو عمل كلّ شخصِ. . .

الماء امتياز , فرصة , رفاهية. . .
لكن أيضاً ، مصدرا طبيعيا تزداد نذرته يوما بعد يوم. . .
لنحافظ عليه! لا نبدده!

نحن نشكركم لاستعماله بشكل اقتصادي.
Nakoniec potvrdené alebo vydané marhaban - 3 januára 2007 19:08