Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha Latine-Portugjeze braziliane - XXVII.( DE CORNICE ET URNA) Ingentem sitiens...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha LatinePortugjeze braziliane

Titull
XXVII.( DE CORNICE ET URNA) Ingentem sitiens...
Tekst
Prezantuar nga Rickunai
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha Latine

XXVII.( DE CORNICE ET URNA)
Ingentem sitiens cornix adspexerat urnam,
Quae minimam fundo continuisset aquam.
Hanc enisa diu planis effundere campis,
Scilicet ut nimiam pelleret inde sitim,
Postquam nulla viam virtus dedit, ammovet omnes
Indignata nova calliditate dolos.
Nam brevis immersis accrescens sponte lapillis
Potandi facilem praebuit unda viam.
Viribus haec docuit quam sit prudentia maior,
Qua coeptum volucri explicuisset opus.

Titull
XXVII.(O corvo e o jarro)
Përkthime
Portugjeze braziliane

Perkthyer nga milenabg
Përkthe në: Portugjeze braziliane

XXVII.(O corvo e o jarro)
Um corvo com muita sede está voando sobre uma fazenda e avistou um jarro em uma mesa de piquenique no quintal da mesma. Esperançoso de encontrar água, voou direto até ele. Quando olhou dentro do fundo jarro, descobriu para seu pesar que continha tão pouca água que lhe seria impossível alcançá-la. Tentou tudo o que pôde para beber a pouca água, mas todos os seus esforços foram em vão. Por fim, juntou tantas pedrinhas quantas pôde carregar e foi jogando-as, uma a uma, com o seu bico, dentro do jarro, até que a água chegou a uma altura em que pôde ser bebida.

U vleresua ose u publikua se fundi nga milenabg - 5 Maj 2007 08:55