Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Frengjisht-Romanisht - Bonjour mon petit rêve, Juste envie de te dire...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: FrengjishtRomanisht

Kategori Letra / Imejla - Dashuri / Miqësi

Titull
Bonjour mon petit rêve, Juste envie de te dire...
Tekst
Prezantuar nga olympe
gjuha e tekstit origjinal: Frengjisht

Bonjour mon petit rêve,
Juste envie de te dire que notre dernière soirée hante mes pensées au quotidien...et c'est un vrai bonheur.
Dès que je t'ai vue, un agréable frisson a traversé mon corps. Ton regard m'a montré la très jolie fille qui est en toi.
Suis-je stupide de ressentir ça pour toi ? de penser que tu dis vrai quand tu me dis que je suis plus qu'un ami pour toi, que tu ressens de l'attirance et que tu aimerais que je sois ton boyfriend ? Peut- être mais je peux pas faire autrement.
Je pense très très fort à toi.
Doux bisous
Vërejtje rreth përkthimit
Attention, toute traduction effectuée sans utiliser les diacritiques si nécessaire, dans quelque langue que ce soit, sera systématiquement rejetée.

Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org

Titull
Bună, micul meu vis, Deja doream să-ţi spun
Përkthime
Romanisht

Perkthyer nga nicumarc
Përkthe në: Romanisht

Bună, micul meu vis,
Deja doream să-ţi spun

Bună, micul meu vis,
Doream deja să-ţi spun că seara trecută mi-a revenit în gând...şi asta-i o reală fericire.
Corpul meu a fost străbătut de un fior plăcut, de când te-am văzut. Privirea ta mi-a înfăţişat fata foarte drăgălaşă care eşti tu.
Sunt bleg că simt astfel ? de a gândi că spui adevărul când mi-ai spus că eu sunt mai mult decât un amic pentru tine, că tu resimţi atracţia şi că ti-ar plăcea să-ţi fiu iubit ? Poate, dar nu pot să fac altfel.
Mă gândesc tare, tare mult la tine.
Dulci săruturi
U vleresua ose u publikua se fundi nga iepurica - 15 Prill 2007 07:27