Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Italisht-Anglisht - Dai un'occhiata alla mia nuova pagina...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: ItalishtAnglishtSuedisht

Kategori Fjalë

Titull
Dai un'occhiata alla mia nuova pagina...
Tekst
Prezantuar nga miamolander
gjuha e tekstit origjinal: Italisht

Dai un'occhiata alla mia nuova pagina...
Unisciti anche tu per avere le stesse possibilità e rimanere sempre in contatto... ho già pensato a te, devi solo confermare... poi dimmi cosa ne pensi

Titull
Have a look at my new page...
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga apple
Përkthe në: Anglisht

Have a look at my new page...
Join me, you too, so you can have the same opportunities and keep constantly in touch...I have already prepared everything for you, you only have to confirm...then you will tell me what you think about it
U vleresua ose u publikua se fundi nga kafetzou - 1 Mars 2007 01:34





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

28 Shkurt 2007 09:24

stell
Numri i postimeve: 141
Why did you translate: "poi dimmi cosa ne pensi" by "then you will tell me what you think about it" and not with the imperative (as in the source text), in something like "then tell me what you think about it" ???

28 Shkurt 2007 10:18

apple
Numri i postimeve: 972
Although it is an imperative in Italian, it is more a kind of kind (eheh) invitation than a request. I thought it sounded more natural in English.

28 Shkurt 2007 10:23

stell
Numri i postimeve: 141
ok! I suppose you know better than me!