Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - イタリア語-英語 - Dai un'occhiata alla mia nuova pagina...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: イタリア語英語 スウェーデン語

カテゴリ 単語

タイトル
Dai un'occhiata alla mia nuova pagina...
テキスト
miamolander様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語

Dai un'occhiata alla mia nuova pagina...
Unisciti anche tu per avere le stesse possibilità e rimanere sempre in contatto... ho già pensato a te, devi solo confermare... poi dimmi cosa ne pensi

タイトル
Have a look at my new page...
翻訳
英語

apple様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Have a look at my new page...
Join me, you too, so you can have the same opportunities and keep constantly in touch...I have already prepared everything for you, you only have to confirm...then you will tell me what you think about it
最終承認・編集者 kafetzou - 2007年 3月 1日 01:34





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 2月 28日 09:24

stell
投稿数: 141
Why did you translate: "poi dimmi cosa ne pensi" by "then you will tell me what you think about it" and not with the imperative (as in the source text), in something like "then tell me what you think about it" ???

2007年 2月 28日 10:18

apple
投稿数: 972
Although it is an imperative in Italian, it is more a kind of kind (eheh) invitation than a request. I thought it sounded more natural in English.

2007年 2月 28日 10:23

stell
投稿数: 141
ok! I suppose you know better than me!