Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ایتالیایی-انگلیسی - Dai un'occhiata alla mia nuova pagina...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ایتالیاییانگلیسیسوئدی

طبقه کلمه

عنوان
Dai un'occhiata alla mia nuova pagina...
متن
miamolander پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ایتالیایی

Dai un'occhiata alla mia nuova pagina...
Unisciti anche tu per avere le stesse possibilità e rimanere sempre in contatto... ho già pensato a te, devi solo confermare... poi dimmi cosa ne pensi

عنوان
Have a look at my new page...
ترجمه
انگلیسی

apple ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Have a look at my new page...
Join me, you too, so you can have the same opportunities and keep constantly in touch...I have already prepared everything for you, you only have to confirm...then you will tell me what you think about it
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط kafetzou - 1 مارس 2007 01:34





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

28 فوریه 2007 09:24

stell
تعداد پیامها: 141
Why did you translate: "poi dimmi cosa ne pensi" by "then you will tell me what you think about it" and not with the imperative (as in the source text), in something like "then tell me what you think about it" ???

28 فوریه 2007 10:18

apple
تعداد پیامها: 972
Although it is an imperative in Italian, it is more a kind of kind (eheh) invitation than a request. I thought it sounded more natural in English.

28 فوریه 2007 10:23

stell
تعداد پیامها: 141
ok! I suppose you know better than me!