Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Portugjeze braziliane-Gjuha Latine - Não é a carne, nem o sangue, e sim o coração, que...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Portugjeze brazilianeGjuha Latine

Kategori Fjali - Shtepi/Familje

Titull
Não é a carne, nem o sangue, e sim o coração, que...
Tekst
Prezantuar nga MarNunes
gjuha e tekstit origjinal: Portugjeze braziliane

Não é a carne, nem o sangue, e sim o coração, que nos torna pais e filhos.

Titull
Neque corpus nec sanguis ...
Përkthime
Gjuha Latine

Perkthyer nga Aneta B.
Përkthe në: Gjuha Latine

Neque corpus nec sanguis, sed cor, id est quod nos parentes et liberos facit.
Vërejtje rreth përkthimit
"corpus" or "caro"

Bridge fro lilian canale:
"It's neither the flesh nor the blood, but the heart what makes us parents and children"
U vleresua ose u publikua se fundi nga Aneta B. - 20 Qershor 2010 12:20





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

20 Qershor 2010 12:25

Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
I'm so sorry, dear Efee (hope you don't mind), but I had to improve a word order of the translation a bit:

parentes et liberos nos facit.-->
nos parentes et liberos facit.

I didn't notice the mistake before, but I believe it was a quite crucial change, so I did it myself.

CC: Efylove