Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Anglisht-Gjuha daneze - It's all about steam,it's all about ...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtGjuha danezeGreqisht

Kategori Këngë

Titull
It's all about steam,it's all about ...
Tekst
Prezantuar nga gamine
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

It's all about steam,
it's all about dreams,
it's all about making
the best out of everything.

Titull
Det drejer sig om damp, det drejer sig om...
Përkthime
Gjuha daneze

Perkthyer nga gamine
Përkthe në: Gjuha daneze

Det drejer sig om damp,
det drejer sig om drømme,
det drejer sig om at få
det bedste ud af alting.
Vërejtje rreth përkthimit
Lidt friere oversættelse takket være vores danske
chef ekspert, Anita.
"Det, det hele handler om, er damp og drømme, og at få det bedste ud af alting".
U vleresua ose u publikua se fundi nga Bamsa - 9 Qershor 2010 04:48





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

29 Maj 2010 14:21

Anita_Luciano
Numri i postimeve: 1670
"det hele drejer sig om.." ?

29 Maj 2010 14:31

gamine
Numri i postimeve: 4611
Enig med dig, men jeg synes det lyder bedre uden.
Og skal det absolut være en ord for ord oversætning eller kan en oversætning hvor meningen er den samme
ikke godtages?. Jeg spørger blot fordi du har lært mig at en oversætning ikke bør lyde som en oversætning, og det synes jeg at den gør hvis vi bruger"hele". Men du ved bedst og jeg retter gerne hvis du vil.

29 Maj 2010 14:49

Anita_Luciano
Numri i postimeve: 1670
jeg skrev det også med spørgsmålstegn, for jeg er ikke selv sikker på, om det er bedst med eller uden, så bare undlad det, hvis du synes.


I virkeligheden tror jeg, at jeg synes, at det ville lyde bedst at sige:
Det, det hele handler om, er damp og drømme, og at få det bedste ud af alting" men det er nok lige lovligt frit oversat, trods alt...

Bare lad det stå, som det gør, det er ganske fint!

Men lige en enkelt ting: Det hedder ikke "oversætning", men "oversættelse" ;-)

29 Maj 2010 14:59

gamine
Numri i postimeve: 4611
Tak Anita. Ja, jeg ved godt at det hedder oversættelse. Men du ved det vel ikke. Min svigermor blev begravet i torsdag og jeg er lidt ved siden af mig selv. Dette er ingen undskyldning, bare en forklaring.
Kan godt lide dit forslag, men, ja det er lidt for frit er jeg bange for.
Tak for din hjælp.
Kan du ha' en god weekend og tak igen.

Jeg smutter nu. Har en masse at lave.







29 Maj 2010 17:24

Anita_Luciano
Numri i postimeve: 1670
Det var skam heller ikke nogen beskyldning af nogen art :-) Ved godt, at du ved det.

Også en rigtig god weekend til dig, Lene!

9 Qershor 2010 00:42

gamine
Numri i postimeve: 4611
Hej Ernst. Tror du ikke du kan godkende denne her??

CC: Bamsa