Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Bullgarisht - içerimde yangın yakılır of küllerine cezve...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtBullgarisht

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
içerimde yangın yakılır of küllerine cezve...
Tekst
Prezantuar nga nargis1
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

içerimde yangın yakılır of küllerine cezve sokulur
son bakışın aklıma takılır

ah gece gündüz susan dudaklarım
çözmüş gemiyi yakmış konakları
kimseler duymaz gizlice aÄŸlar

Titull
в мен гори огън
Përkthime
Bullgarisht

Perkthyer nga nargis1
Përkthe në: Bullgarisht

В мен гори огън, ох, а в жарта се слага джезве, накрая умът ми е там. Ах, нощ и ден устните ми са пресъхнали (мълчат). Свободни гемии, горящи конаци. Никой не чува тайно плачещите.
U vleresua ose u publikua se fundi nga ViaLuminosa - 28 Tetor 2009 21:53





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

8 Tetor 2009 12:25

ViaLuminosa
Numri i postimeve: 1116
Nargis, сега си пренапиши превода с нормални като големина букви и без правописни грешки, за да бъде приет.

8 Tetor 2009 12:50

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi Via, you should wait until she rewrites the text in lower case before setting the poll (I know you asked her to do so ) Also, could she explain why she is translating her own request?

8 Tetor 2009 15:26

ViaLuminosa
Numri i postimeve: 1116
I didn't noticed it was her own request...
Nargis, защо заявяваш превод и сама си го правиш?

11 Tetor 2009 17:08

ViaLuminosa
Numri i postimeve: 1116
Fikomix, какво не е наред с този превод? И ти напомням, че когато гласуваш с нещо, различно от потвърждение, трябва задължително да се обосноваваш, а не аз да те питам всеки път изрично!