Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Anglisht-Hebraisht - It's like living in a dream

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtHebraishtArabisht

Titull
It's like living in a dream
Tekst
Prezantuar nga viliana18
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

It's like living in a dream
Vërejtje rreth përkthimit
<edit> added "I'm "just to let this request be an acceptable one &according to our rule #[4]</edit> (12/29fr&ancky thanks to Lene's suggestion)
<edit2> "it is like" was added </edit2>

Titull
זה כמו לחיות בתוך חלום
Përkthime
Hebraisht

Perkthyer nga harang10392
Përkthe në: Hebraisht

זה כמו לחיות בתוך חלום
U vleresua ose u publikua se fundi nga milkman - 31 Dhjetor 2008 05:38





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

29 Dhjetor 2008 00:33

gamine
Numri i postimeve: 4611
Isolated. You could add: "I'm" . This would give a whole sentence....

29 Dhjetor 2008 10:48

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Oui, merci Lene, j'ai rajouté "I"m"!


29 Dhjetor 2008 11:08

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
I don't know...

Changing the verb tense may change the meaning here.
We'd better ask the requestor what she really means.

CC: Francky5591 gamine

29 Dhjetor 2008 11:12

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
So what if we add : "it's like", instead of just "I"m"? : "It's like living a dream"

CC: lilian canale

29 Dhjetor 2008 11:19

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
I'd rather place dots (...) at the end showing an incomplete sentence. At first sight I understand that "Living" as a subject for the line, therefore present participle instead of the infinitive form.

29 Dhjetor 2008 11:35

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Sorry, I forgot "in" before "a dream" in my last post. Whatever "Living" is used for in the sentence, it won't change anything into Hebrew, infinitive would be used (same as it would into French)

29 Dhjetor 2008 14:14

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
לחיות את החלום : living a dream