Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha Latine-Anglisht - lapidem istum posuit

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha LatineAnglisht

Titull
lapidem istum posuit
Tekst
Prezantuar nga premchand
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha Latine

lapidem istum posuit

Titull
(One) has setted this milestone.
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga Ιππολύτη
Përkthe në: Anglisht

(One) has setted this milestone.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Tantine - 22 Tetor 2008 15:56





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

14 Tetor 2008 16:17

Tantine
Numri i postimeve: 2747
Hi Ιππολύτη

I'm awfully sorry, but I have to reject your translation. There seems to be a problem with either the auxiliary or with the adjective.

Bises
Tantine

14 Tetor 2008 16:51
Oh,I forgot the word been, the right is:this diamond has been esteemed. I'm really sorry. If you can accept this translation I would be very glad!

14 Tetor 2008 17:12

Tantine
Numri i postimeve: 2747
Ok, no problem, I will retrieve it and add the missing word

Bises
Tantine

14 Tetor 2008 17:16

Tantine
Numri i postimeve: 2747
Hi Ιππολύτη

I've corrected your translation and have set a poll since my last Latin lessons were over thirty years ago

Bises
Tantine

14 Tetor 2008 18:34
Thank you very much Tantine!! As far as I'm concerned, I have latin lessons now in university because I'm a student in philology!!

20 Tetor 2008 13:38

jufie20
Numri i postimeve: 41
Hi Ιππολύτη
I want help you to correct your translation.
1. Lapis is not a diamond but a stone, milestone or cornerstone, maybe a memorial stone.
2. posuit is the perfect of ponere pono, posui, positum. He or one has setted, layed, established
You must now correct your text, if you don’t risk the rejection
Lupellus


20 Tetor 2008 16:37
Thank you very much Lupepllus I am really grateful for your help I thought that lapis was a valuable stone (diamond)and I convert the active into passive voice. Thanks again!!