Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha Latine-Portugjeze braziliane - MAGNI MINORES SAEPE FURES PUNIUNT

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha LatinePortugjeze braziliane

Kategori Fjali

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
MAGNI MINORES SAEPE FURES PUNIUNT
Tekst
Prezantuar nga babysu
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha Latine

MAGNI MINORES SAEPE FURES PUNIUNT

Titull
OS GRANDES VIGARISTAS COSTUMAM SE VINGAR DOS PEQUENOS
Përkthime
Portugjeze braziliane

Perkthyer nga goncin
Përkthe në: Portugjeze braziliane

OS GRANDES VIGARISTAS COSTUMAM SE VINGAR DOS PEQUENOS
U vleresua ose u publikua se fundi nga casper tavernello - 20 Korrik 2008 00:20





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

18 Korrik 2008 15:19

goncin
Numri i postimeve: 3706
babysu,

Você já experimentou procurar no Google pelos textos que pede? A maioria deles já está lá, traduzida.

Atenciosamente,


19 Korrik 2008 01:38

pirulito
Numri i postimeve: 1180
saepe, adv. = a miúde, com fraqüência, muitas veces

A miúde [often] os grandes ladrões punem os menores [the great thieves punish often the little ones]

El verbo punio significa principalmente "castigar" y también podría decirse punio dolorem, es decir, "vengo" el dolor (de alguna ofensa). Pero en latín "vengar" se dice por lo general ulciscor o vindico (por ejemplo, vindicare se ab aliquo, "vengarse de alguien" ).