Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha daneze-Gjuha polake - Hej Mirek min aller bedste ven. Jeg og sussie er...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha danezeGjuha polakeSuedisht

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Hej Mirek min aller bedste ven. Jeg og sussie er...
Tekst
Prezantuar nga michaelsen
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha daneze

Hej M. min aller bedste ven.
Jeg og S. er super glade for at det er dig der hjælper os med huset.
jeg vil gerne sige tak for din måde at være på det er hyggeligt at arbejde sammen med dig.
1). vi skal tage mål til materialer til skur og legeplads til børnene.
2). vi skal lave indgangs parti færdigt med multi plader.
3). Ord.
Kan du lige hjælpe mig.
Hvad tid kommer du i morgen.
Er der noget vi mangler.
Spise tid.
Vërejtje rreth përkthimit
Names abbr. by pias 080710

Titull
Budowa
Përkthime
Gjuha polake

Perkthyer nga edytaxs
Përkthe në: Gjuha polake

Witaj Mirku, drogi przyjacielu.
Ja i Sussie bardzo się cieszymy, że pomagasz nam przy budowie domu.
Chcę ci bardzo podziękować za to, jak się tym zajmujesz, i chcę żebyś wiedział, że świetnie się z tobą pracuje.
1) musimy zmierzyć materiały potrzebne na budowę schowka (chodzi o taka chatkę np na narzędzia w ogródku-przym.tłum) i na plac zabaw dla dzieci.
2) wejście chcemy wykończyć płytami budowlanymi
3) słowo(w oryginaly jest tylko to-"ord" .może czegoś brakuje w tym liście??-przy.tłum )
Czy możesz mi pomóc?
o której przyjdziesz jutro.
Czy mamy coś jeszcze załatwić (czy czegoś jeszcze będziemy potrzebować)?
idziemy jeść.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Edyta223 - 10 Korrik 2008 22:22