Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Finsk-Engelsk - mina rakastan sinua

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: FinskEngelskSpansk

Kategori Brev / Epost

Tittel
mina rakastan sinua
Tekst
Skrevet av livocadovalle
Kildespråk: Finsk

mina rakastan sinua, saanko koskketella suudela sinua

Tittel
I love you
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av casper tavernello
Språket det skal oversettes til: Engelsk

I love you, may I touch and kiss you?
Senest vurdert og redigert av kafetzou - 2 August 2007 00:15





Siste Innlegg

Av
Innlegg

30 Juli 2007 06:13

jemina
Antall Innlegg: 1
minä rakastan sinua, saanko suudella sinua koska tahansa?

30 Juli 2007 15:07

imarinko
Antall Innlegg: 9
not correctly translated, kosketella means to touch, and anytime is not mentioned in original translation.

30 Juli 2007 17:36

casper tavernello
Antall Innlegg: 5057
I don't remember why I thought it was 'anytime', maybe because of koska. Anyway, thanks for your messages

Could anyone please reject this one?

30 Juli 2007 21:12

Maribel
Antall Innlegg: 871
First the original should be spelled correctly:

minä rakastan sinua, saanko kosketella, suudella sinua

Other possibility is to add the word for "and" > "kosketella ja suudella"

30 Juli 2007 23:11

casper tavernello
Antall Innlegg: 5057
I changed my text. Put the 'and' between touch and kiss.