Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Latin - Don't hesitate to post a message

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EngelskNederlanskArabiskPortugisiskTyskSerbiskItalienskEsperantoDanskTyrkiskGreskKinesisk med forenkletBrasilsk portugisiskRumenskRussiskUkrainskKinesiskKatalanskSpanskBulgarskFinskFærøyskFranskUngarskKroatiskSvenskAlbanskHebraiskTsjekkiskPolskJapanskLitauiskMakedonskBosniskNorskEstiskLatinBretonskKoreanskFrisiskSlovakiskKlingonskIslandskPersiskKurdisk IndonesiskTagalogLatviskGeorgiskAfrikaansIrskeThaiVietnamesiskAserbajdsjansk
Etterspurte oversettelser: Nepali

Tittel
Don't hesitate to post a message
Tekst
Skrevet av cucumis
Kildespråk: Engelsk

Please don't hesitate to post a message below to give us more details about your opinion.

Tittel
Non dubita nuntium mittere
Oversettelse
Latin

Oversatt av stell
Språket det skal oversettes til: Latin

Si tibi placet non dubita nuntium mittere subter ad nobis opinionem suam dandam.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
-si: (si)+ indicatif
-tibi: (te) datif
-placet: placeo,es,ere (plaire) 3° pers. singulier
-dubita: dubito,as,are (hésiter,douter) impératif 2° pers. singulier
-nuntium: nuntium,i,n (message) accusatif singulier (COD de mittere)
-mittere: mitto,is,ere (envoyer) infinitif
-subter: (dessous) adverbe
-nobis: (nous) datif COI de dandam
-opinionem suam: (son opinion) accusatif singulier féminin (COD de dandam)
-ad dandam: do,das,dare (donner) gérondif accusatif féminin (s'accorde en genre et en nombre avec opinionem)
Senest vurdert og redigert av Porfyhr - 11 August 2007 15:04