Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



12Original tekst - Albansk - Oj zemër shumë e bukur që je, na kujto ...

Nåværende statusOriginal tekst
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: AlbanskEngelskNederlansk

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Oj zemër shumë e bukur që je, na kujto ...
Tekst som skal oversettes
Skrevet av Bockxie
Kildespråk: Albansk

Oj zemër shumë e bukur që je, na kujto ndonjëherë

Anmerkninger gjeldende oversettelsen
<edit> "o zemer shum e bukur qe je
na kujto naj her" with "Oj zemër shumë e bukur që je, na kujto ndonjëherë" </edit> (11/16/francky thanks to Liria's edit)
Sist redigert av Francky5591 - 16 November 2009 19:15





Siste Innlegg

Av
Innlegg

16 November 2009 16:40

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
Hi Liria!
Is this text typed correctly enough to be accepted to translation?

Thanks!

CC: liria

16 November 2009 16:47

Bockxie
Antall Innlegg: 2
I don't realy know, that 's how i got it in my email...
hehe..

16 November 2009 18:21

liria
Antall Innlegg: 210
yes, it is ok,

"oj zemër shumë e bukur që je, na kujto ndonjëherë"

"O honey, you (who) are so pretty, remind of us (remember to us) sometimes"


16 November 2009 19:15

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
Thanks Liria!