Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Serbisk-Nederlansk - Najsladji, Žao mi je što mi ne veruješ da sam...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SerbiskNederlansk

Kategori Chat - Kjærlighet / Vennskap

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Najsladji, Žao mi je što mi ne veruješ da sam...
Tekst
Skrevet av riderlady80
Kildespråk: Serbisk

Najsladji,

Žao mi je što mi ne veruješ da sam ovo na slici ja, ali se nadam da ćemo se uskoro upoznati i da ću ti dokazati suprotno. Zaista ne nameravam da ti šaljem gomilu slika ili da te zovem telefonom, da bih ti nešto dokazivala. Vidim da voliš devojčice koje te kuliraju a ne one koje ti iskreno govore da im se svidjaš, pa ti neću dosadjivati, a ti se javi kad budeš hteo. I dalje ostajem pri tome da odavno nisam videla lepši osmeh. Ljubim te i pozdravljam.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Teba mi prevod na Holandski jezik koji se govori u Holandiji

Tittel
Allerliefste, het treurt me dat je niet gelooft dat ik...
Oversettelse
Nederlansk

Oversatt av Sofija_86
Språket det skal oversettes til: Nederlansk

Allerliefste,

Het treurt me dat je niet gelooft dat ik het ben op de foto, maar ik hoop dat ik je binnenkort ontmoet en dan zal ik jou het tegendeel bewijzen. Ik ben echter niet van plan je stapels foto's te sturen of je te bellen, om je iets te bewijzen. Ik merk dat je op meisjes valt die je negeren en niet op hen die eerlijk zeggen dat ze je leuk vinden, dus ik zal je niet meer lastig vallen, maar jij kan iets van je laten horen wanneer jij dat wilt. Maar ik blijf bij mijn mening dat ik al geruime tijd niet zo'n mooie glimlach gezien heb. Ik kus en groet je
Senest vurdert og redigert av Martijn - 8 Juni 2008 11:11





Siste Innlegg

Av
Innlegg

27 Mai 2008 09:49

NPazarka
Antall Innlegg: 43
A mozes li mi objasniti sta znaci: 'kuliraju'?